首页 >> 偏方秘方

提起翻译营养

偏方秘方  2021年01月13日  浏览:0 次

提起翻译,人们就想起朱生豪、鲁迅、傅雷、戈宝权等翻译大师,他们擅长把外国的文学名著译成中文;而南京大学有一位教授恰与他们就是多读多听相反,擅长把中国的文学名著译成法文,他就是何如先生,生前译有《文心雕龙》、《杜甫诗选》、《毛主席选集》、《郭沫若的“女神”》等旁人不敢轻易涉足的高难度作品。他的“妙手”,使得中国文化的精华传播到了法国,1986年获法国教育部一级教育勋章。昨天南京大学举办纪念何如先生一百年诞辰座谈会,了解到,子女意外地在他的一本书里发现了一些遗作手稿,目前正在促成其出线上和线下不冲突版面世。

何如教授,广东梅县人,1927年留学法国。巴黎大学文学院肄业,19 6年回国。19 5年,还在读大学的他就以中国题材《贵妃怨》创作了一首法语长诗。出版时,轰动法国诗坛,就连法国一向对他人评价很吝啬的伟大诗人保尔·瓦莱里也给予他高度的赞扬。

(:李明达)

银川治疗男科医院哪好
中医调理女性胸闷气短
郑州医院哪家男科医院好
友情链接